Dreiland Wanders sélectionne et raconte les meilleures randonnées dans le Dreiländereck.Dreiland Wanders wählt und beschreibt die schönsten Wanderungen im Dreiländereck.Dreiland Wanders selects and tells the best hikes in the Dreiländereck.
Suisse, France, Allemagne. Trois cultures, un territoire, un même sens de l'aventure.Schweiz, Frankreich, Deutschland. Drei Kulturen, ein Gebiet, ein gemeinsamer Sinn für Abenteuer.Switzerland, France, Germany. Three cultures, one territory, one shared sense of adventure.
Chaque édition, un itinéraire sélectionné. Des coordonnées précises, un dénivelé honnête, des conditions terrain réelles.Jede Ausgabe, eine ausgewählte Route. Genaue Koordinaten, ehrliche Höhenmeter, echte Bedingungen.Each edition, one selected hike. Precise coordinates, honest elevation, real terrain conditions.
On écrit ce qu'on a vécu, chemins, sentiers, crêtes, passages frontaliers. Là où 3 pays se touchent.Wir schreiben, was wir erlebt haben. Wege, Pfade, Kämme, Grenzübergänge. Dort, wo 3 Länder sich berühren.We write what we've lived. Paths, trails, ridges, border crossings. Where 3 countries meet.
Des crêtes ouvertes, des lacs glaciaires, des chaumes et des forêts profondes.Offene Kämme, Gletscherseen, Wiesen und tiefe Wälder.Open ridges, glacial lakes, pastures and deep forests.
Falaises, plateaux, gorges et belvédères. Le Jura bâlois et ses échappées minérales.Klippen, Hochebenen, Schluchten. Der Basler Jura und seine mineralischen Ausblicke.Cliffs, plateaus, gorges. The Basel Jura and its mineral landscapes.
Forêts sombres, sommets doux, vallées ouvertes. La Forêt-Noire comme prolongement naturel.Dunkle Wälder, sanfte Gipfel, offene Täler. Der Schwarzwald als natürliche Verlängerung.Dark forests, gentle summits, open valleys. The Black Forest as a natural extension.